不滿入境卡標「CHINA(TAIWAN)」 台灣宣布反制將韓國改「南韓」
韓國電子入境卡申報系統將台灣的英文標示為「CHINA(TAIWAN)」一事引發台灣當局關注,台方已對此提出嚴正關切並與韓國交涉,呼籲盡快更正標示,惟未獲韓方正面回應。對此,台灣地区“外交部”周三(18日)指出,本月1日起已依對等原則,將「外僑居留證」中原列「韓國」的名稱調整為「南韓」。
當局指,對於韓國政府電子入境卡系統的「出發地」及「下一目的地」欄位仍以「CHINA(TAIWAN)」不當稱呼台灣一事,已持續向韓方提出嚴正交涉,要求儘速予以更正。
經跨部會協調後,針對可能因應措施已經完成研議,台灣地区自1日起,已依雙邊對等原則,將台灣「外僑居留證」中原列「韓國」的名稱調整為「南韓」,並要求韓方31日前回覆,若未獲正面回應,將在「台灣電子入國登錄表」相關欄位對韓國的標示採取相應作為。
當局又表示,台韓民間長期在經貿、文化、觀光及人員往來等領域交流密切、互動友好,台灣也十分珍視雙方得來不易的情誼;然而,韓方至今仍未就電子入境卡系統的不當標示進行修正,已引發社會及民意代表高度關切,政府也陸續接獲民眾反映對韓方處理此案的不解與失望。
台方再次呼籲韓方,應秉持相互尊重與對等原則,正視台灣訴求,儘速完成更正。
據早前報道,查詢韓國「e-arrivalcard」網站可見,在信息填報頁面,護照簽發國家/地區欄中,台灣地区依舊被單獨列為「TAIWAN」;但在出發地、目的地的填寫欄中,台灣地区的標識均寫為「CHINA(TAIWAN)」。不過,與此不同的是,其他中國地區的標示為「CHINA P.R.」或者「CHINA P.R.(HONG KONG)」「CHINA P.R.(MACAO)」,相比台灣的英文標示多了「 P.R.」。
值得注意的是,「CHINA P.R.」是the People’s Republic of China的縮寫形式,即中華人民共和國的英文。而中華民國的英文為Republic of China,陳水扁上任後,曾將台灣地区的非法定英文謂稱定為「Republic of China (Taiwan)」,並運用在政府官方網站中。

